Schieben Sie das Bild zum drehen.
4L (Für SIRONA)

4L (Für SIRONA)

  • CHF 79.00


  • Beschreibung / Description
  • Bedienungsanleitung / Instructions
  • Universel, besonders geeignet für supra und subgingival. Zahnflächen sowie für den interdentalen Bereich

    Insert universel. Applications supra et sous-gingivales, ainsi que pour les espaces interproximaux

    Einsatz und Anwendung dieses Produktes sind unter der Verantwortung des Benutzers.

    SwissDentalTips lehnt jede mögliche Verantwortung bei Fehlanwendung ab, insbesondere durch Missachtung der Vorbereitungs- und Wartungsrichtlinien. Dieses Produkt darf nur von ausgebildetem und qualifiziertem Personal benutzt werden und nur für den vorgesehenen Verwendungs-Zweck. Bitte beachten Sie die Anweisungen Ihres ZEG Herstellers. Vor und nach jedem Einsatz: bitte reinigen, desinfizieren und sterilisieren Sie Ihre Instrumente (beachten Sie dazu die Handhabungshinweise des ZEG Herstellers). Nicht oder schlecht sterilisierte Instrumente begünstigen die Entwicklung von Viren und Bakterien. Überprüfen Sie gründlich vor jedem Patient, dass Ihr Instrument keine Schäden aufweist. Ersetzen Sie sofort beschädigte oder abgenützte Instrumente. Bitte kontrolieren Sie dass die Spitze mit dem Handstück kompatibel ist. Schrauben Sie die Spitze mit unserem aluminium oder Drehmomemtsschüssel ein. Um Verletzungen zu vermeiden, bitte lassen Sie den Schlüssel auf der Spitze wenn nicht gebraucht.

    L'utilisation et l'application de ce produit sont sous la responsabilité de l'utilisateur.

    SwissDentalTips décline toute responsabilité éventuelle en cas de mauvaise utilisation, notamment en ne tenant pas compte des consignes de préparation et d'entretien. Ce produit ne peut être utilisé que par du personnel formé et qualifié et uniquement aux fins prévues. Veuillez suivre les instructions du fabricant de votre Pièce à main. Avant et après chaque utilisation : veuillez nettoyer, désinfecter et stériliser vos instruments (respectez les instructions de manipulation du fabricant de P.à.M). Les instruments non ou mal stérilisés favorisent le développement de virus et de bactéries. Vérifiez soigneusement avant chaque patient que votre instrument n'est pas endommagé. Remplacez immédiatement les instruments endommagés ou usés. Veuillez vérifier que l'insert est compatible avec la pièce à main. Vissez la pointe avec notre clé en aluminium ou dynamométrique. Pour éviter les blessures, veuillez laisser la clé sur la pointe lorsqu'elle n'est pas utilisée. 

    Bedienungshinweise

    Arbeiten Sie mit den Instrumenten nie trocken (Gefahr von Aufheizen des Zahnes oder der Instrumentenspitze). Verwenden Sie die Instrumente nicht auf prothetischen Arbeiten aus Metall oder Keramik (Beschädigungsgefahr durch Hochfrequenz- Ultraschallschwingung). Patienten mit Herzschrittmachern sollten nicht behandelt werden SwissDentalTips Instrumente schwingen in einer kontrollierten linearen Vor- und Rückwärtsbewegung. Während der Behandlung halten Sie das Instrument tangential zur Zahnoberfläche und üben einen leichten seitlichen Druck aus. Das Instrument sollte nie frontal gegen den Zahnschmelz gehalten werden. Richten Sie die Instrumentenspitze nie vertikal gegen den Zahn.
    Für unsere feinere Spitzenfamilie (AS - S - D - SDLC) arbeiten Sie bitte mit geringem Kraft, ohne zu übertreiben. Da der Aussendurchmesser der Spitze sehr fein ist, soll man nur ganz leichtem Druck üben. Sonst könnte die Spitze sich zerbrechen.

    Mode d'emploi

    Ne jamais travailler avec les instruments secs (risque d'échauffement de la dent ou de la pointe de l'instrument). Ne pas utiliser les instruments sur des travaux prothétiques en métal ou en céramique (risque de détérioration par vibration ultrasonique à haute fréquence). Les patients porteurs d'un stimulateur cardiaque ne doivent pas être traités Les instruments SwissDentalTips oscillent selon un mouvement linéaire contrôlé d'avant en arrière. Pendant le traitement, maintenez l'instrument tangent à la surface de la dent et appliquez une légère pression latérale. L'instrument ne doit jamais être tenu de front contre l'émail. Ne pointez jamais la pointe de l'instrument verticalement contre la dent.
    Pour notre famille de pointes plus fines (AS - S - D - SDLC), veuillez travailler à faible puissance sans en faire trop. Comme le diamètre extérieur de la pointe est très fin, vous ne devez appliquer qu'une très légère pression. Sinon, la pointe pourrait casser.

     

     

    Sterilisieren Sie das Instrument nach jeder Behandlung im Sterilisator bei 134°C (max. 135°C). Vergessen Sie nicht dass Ihres Handstück in Schwingungsstärke und Reinigungsmittelfluss einstellbar ist. Je nach Bedarf können Sie die Schwingungsstärke lauter oder tiefer stellen, wie Sie auch den Reinigungsmittelfluss erhöhen oder reduzieren können. Verwenden Sie die Instrumente nicht in der Nähe von Anästhetika oder entzündlichen Gasen.

    Après chaque utilisation, stérilisez l'instrument dans le stérilisateur à 134°C (max. 135°C). N'oubliez pas que votre pièce à main est réglable en force de vibration et en débit de liquide. Selon vos besoins, vous pouvez augmenter ou diminuer l'intensité des vibrations, ainsi qu'augmenter ou diminuer le débit de liquide. Ne pas utiliser les instruments en présence d'anesthésiques ou de gaz inflammables.


Wir empfehlen außerdem / Nous recommandons également